Широкий спектр услуг нашего бюро «Рамус» включает в себя последовательный устный перевод. В процессе такого перевода иноязычный оратор произносит свою речь определёнными блоками, которые состоят из нескольких предложений. Далее он делает паузу, во время которой специалист произносит услышанное на другом языке. Такая работа требует от переводчика особого мастерства, ведь за всего за несколько минут ему необходимо запомнить новую информацию, проанализировать её и сформулировать грамотный перевод. Самой оптимальной продолжительностью переводимой фразы считается до десяти минут.

Последовательный перевод делится на два вида: с записью и абзацно-фразовый. Для проведения различных деловых встречах и переговорах высокого уровня обычно выбирают последовательный с записью. Переводчик в такой ситуации должен отлично владеть специализированной терминологией и уметь улавливать в нагроможденных, длинных предложениях ключевые моменты, главную мысль. А для перевода в более неформальной обстановке используют абзацно-фразовый перевод, который отличается краткими фразовыми частями. Тут от специалиста требуется хорошая память, высокая коммуникабельность, знание отличительных культурных особенностей и этикета.

К преимуществам последовательного перевода относятся: простота осуществления, мобильность и, конечно, экономичность. Наше агентство всегда готово предложить Вам исключительно качественные услуги и высококвалифицированных переводчиков, знающих своё дело. Свяжитесь с нашими менеджерами, и они ответят на все Ваши вопросы быстро, точно и подробно.