Синхронный устный перевод выполняется несколькими переводчиками одновременно с речью иноязычного оратора. Главным преимуществом такого вида перевода является значительная экономия времени, так как говорящему не нужно делать пауз и делить свою речь на блоки, в отличие от последовательного перевода. В такой ситуации сохраняется динамика выступления, а также легче поддерживать контакт с аудиторией и чувствовать настрой и реакцию слушателей. Такая услуга особенно актуальна на проведении различного рода деловых мероприятий с большим количеством участников от разных языковых групп, например, на международных конференциях, симпозиумах и т.д. При осуществлении синхронного перевода переводчику приходится испытывать усиленную умственную и психологическую нагрузку, так как находится в условиях максимально ограниченного времени на обдумывание услышанной информации и должен на ходу формулировать переведённые фразы.

Несомненно, в нашем бюро «Рамус» трудятся только опытные и талантливые специалисты, которые всегда готовы прийти Вам на помощь, оказав услуги качественного перевода. Кроме того, наши переводчики постоянно повышают свой профессиональный уровень и всегда в курсе последний тенденций и нововведений. Начиная сотрудничество с нами, Вы можете быть точно уверены, что доверились надёжному агентству, которое способно решить любую Вашу задачу. «Рамус» удивляет высоким качеством сервиса и особым отношением к клиентам!